成语拼音: | jī gǔ chuán huā |
---|---|
成语解释: | 一种游戏,在一圈人中由一人敲鼓,众人将花一个接一个下传,鼓声停,花在谁手谁为败 |
成语出处: | 清·魏秀仁《花月痕》第27回:“子善瞧着鼓,笑道:‘我们何不行个击鼓传花的令?’” |
结构形式: | ABCD式成语 |
语法结构: | 联合式成语 |
成语用法: | 作宾语、定语;用于游戏等 |
成语造句: | 丰子恺《酒令》:“懂得的是‘击鼓传花’。” |
英语翻译: | beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
成语年代: | 近代成语 |
感情色彩: | 褒义成语 |