最近在看一些历史小故事时,看到书上有写雍正皇帝将自己的两个弟弟改名为“阿其那”和“塞斯黑”,可对于不懂满语的我们来说,很不理解其中的含义,那今天就跟着小编一起来了解一下吧。
“阿其那”和“塞斯黑”都是满语的音译,“阿其那”可以理解为猪狗不如的人,而“塞斯黑”是指讨厌鬼,也就是讨厌的人;由此可见雍正皇帝有多讨厌自己的这两个弟弟。
“阿其那”和“塞斯黑”分别是八阿哥和九阿哥的“重命名”;雍正在即位之后,害怕他俩危害朝政,就把他俩罢黜为庶民,后来在第四年给他俩改名为“阿其那”和“塞斯黑”。
“阿其那”在满语里意思大概是指畜类、狗之类的东西,引申出来大概是骂允禩是个狗东西;也有说“阿其那”原义为“去驮着你的罪行吧”,这里大概把允禩比作“轰出门去的讨厌的狗”。
“塞思黑”满语原义为“去颤抖吧”,也有说是“野公猪剌伤人”的意思,这里估计是把允禟比作“刺伤人的、可恨的野猪”之意。
但在一本学术杂志上也看到一位满语研究者的文章否定了这一说法,雍正将八阿哥、九阿哥逐出宗室,所以他们不能再用宗室所起的名字,必须改成普通满洲人的名字。
其中八阿哥自己给自己起名“阿其那”,满语的意思是冻在冰层里的鱼,反映了他无可奈何的心态;而九阿哥的名字“塞斯黑”则是雍正手下的大臣给起的,满语的意思是讨厌。